星欧平台logo

首页 音乐作品 音效作品 配音作品 智能声音定制 新闻动态 关于我们
首页 > 新闻动态 > 游戏资讯> 游戏配音制作流程经验分享,希望有用

游戏配音制作流程经验分享,希望有用

星欧平台:2023-11-14 15:03

大家好呀!

最近在梳理之前的工作经验,估计未来会有不少分享经验的文章。

在之前服务一些游戏大厂的配音业务,总结了一些经验。国内目前配音这一块其实不太普及,很多公司可能也还在摸索当中。

我这里分享一些个人的见解,希望能对大家有所帮助。当然,我个人的经验其实是有限的,也欢迎各位大佬点评,献上真知灼见。先上一版配音流程总览,咱们分开来聊。流程1:需求制作

这一块流程主要还是要在项目组内完成的流程。在形成配音之前,项目组需要完成许多道工序,才可以把需求发给乙方进行配音。

1.剧本撰写

在这之前其实还有许多流程,比如剧情框架、剧本大纲等等,但那都属于文案创作自己的流程了,且各家公司内部的流程各式各样,这里我就不作赘述。

剧本完成算是一个里程碑,文案就可以针对完成的剧本进行剧本内部的资源拆分,剧本完成之后都是需要进行一个的资源拆分,以便让各个工序——尤其是美术等,能在其中找到自己想要的资源,其中就包括人物台词的拆分。


2.资源拆分

而如果要形成可以让声优理解的配音文件的拆分,则需要在演出表上进行进一步的拆分。演员的台词需要单独摘出来形成一个配音台本的文件。这儿的资源拆分,无论做成任何形式,都是可以接受的,但最好得是Excel的形式,方便乙方进行角色、场景等筛选。

表头最好要包含以下几个元素:

序号-用来代表句数,统计配音价格的时候会用到

文件名-每一句台词都要有相应的文件名,方便乙方保存文件、项目组后期配置、寻找音频等等

情绪-台词对应的情绪是如何的

时长-每一句台词控制时长大概多久(这条主要是在动作时长或者分镜已经确定的情况下写的,如无要求也可以不写)

角色名-角色的名字

台词内容-角色台词的内容

处理效果-这句话是否需要增加处理的效果,比如电流音、混响等等

备注-针对这句台词,是否有需要特殊交代的背景/台词中是否有需要解释的名词等等,都可以写在这里


3.美术制作

(1)角色设计如果工期允许,最好能把角色原画一起放入人设文件当中,有图片的话会更加直观,方便演员更加贴合角色人设。

(2)角色动作/分镜如果角色已经做好了动作或者分镜,那么最好一起提供给演员,这对提升配音的质量有很大的帮助,很多角色的配音需要配合动作来进行语气的调整。如果工期不允许的话,那么该制作流程调整到配音完成之后,按照配音的节奏来做动作和分镜也可以。但是如果两个流程不是联合在一起的话,会造成配音和角色的动作脱节,严重影响配音质量,这一点需要尤其注意。


4.需求文档

以上任务完成后,需要将剧本、资源拆分、角色人设、美术文件打包。


5.配音需求发送

发送给配音导演即可。


流程2:前期准备

这一流程主要的Owner是乙方的配音导演。

1.剧本审核

导演接到剧本后,首先会把剧本整体的梳理一遍,不仅仅是了解剧本内容,同时有的导演也会针对剧本当中不符合人物说话习惯、有政策风险的地方适当地提出建议。如果是初次合作,应该还会有导演和甲方商讨配音整体风格的环节,不过这里我没有加上。项目组可以根据导演的建议决定是否优化剧本的内容。


2.剧本翻译

这一块主要就是本地化团队的工作啦。如果没有多语言版本配音的需求,这一块可以省略。项目组需要注意的是,剧本翻译的工期是需要考虑进来的,翻译这边会有来回沟通确认的工作,这也会占用项目组文案的时间,这部分工期是个大头,所以在规划多语言配音项目的时候,要着重考虑进来。


3.声优试音

导演会根据项目组给到的人设需求,寻找合适的演员进行试音。一般平均每个角色会有2-3个,也可能会更多。项目组可以根据试音的结果决定角色的声优。需要注意的是,一般定好的声优,尽量不要更换,所以在这一块项目组需要慎重选择,如果不能确认声优的真实实力,可以要求声优再多配几句台词试音看看。更换声优不仅仅会浪费工期、金钱,还会影响到和该声优未来的长远合作。


如果项目组有自己想要指定的声优,可以直接拜托导演预约档期,并且跳过试音环节。当然,如果有需要,也可以和导演问问是否可以保留试音环节。但还是要补充一句,在和知名老师合作的时候,请尽量避免这样做。


据我个人所知,我的同事在和日本声优合作的时候,会发现事务所在这一块的规定尤其严格。


但我觉得,不论和哪国声优合作,以上都是需要注意的。这是甲乙双方合作的礼仪,也是双方愉快合作的基础。


4.档期安排

演员确定好之后,就可以开始预约档期啦。

项目组需要给到导演完成的节点,让导演自行安排演员档期。导演确认之后会把时间同步给项目组。需要注意的是如果约的声优里面有知名的声优,那么需要提前预留足够的时间,避免声优没有档期的情况。以及需要充分考虑当前的疫情影响。21年日本疫情严重的时候,我就曾经被声优鸽过1-2个月的档期。

上海疫情,好多声优也是无法去棚里录音,有的是在家里完成的,这会导致配音品质的下降。所以请尽量提前预留档期哦。演员录音的时间,项目组这边也需要做好记录,方便到时间去进行监棚。


流程3:配音制作

这一流程需要导演配合项目组一起完成。

1.配音录制

台词比较多的主角一般会预约整整1-2天的配音,配角们会安排在一起录制。项目组需要根据当日时间提前协调好自己的工作。

一般项目组内监棚的人员是文案,也有一些会让过场动画导演或者音频组的配音负责人进行监棚。如果是海外的配音,那么就会请本地化或者懂外语的配音导演进行监棚。但不论是谁监棚,需要确保自己充分理解了剧本的内容、人设哦。请提前做好和文案的沟通。

监棚期间其实不需要项目成员全神贯注地提意见,但是需要在导演询问情绪、情景的时候给到相应的回答,以及如果有严重的情绪错误,需要及时指出,避免后期出现问题进行返工,同样会造成工期和费用的浪费。


2.声音处理

配音结束后,导演会安排自己的团队进行声音的处理。主要会对声音音量进行平衡,以及增加一些效果处理等等。


3.成品提交

处理结束之后,导演会把成品提交给项目组。


4.检查审核

收到声音文件之后,项目组成员需要对音频进行检查以及二次审核。主要是检查文件数量是否正确、语句是否有漏录、错录。

以及接入游戏后查看效果是否符合预期。如果有需要返工的,则需要整合需要返工的台词,联系导演进行重新配音。当然重新配音的话,一般都是需要再次收费的,所以需要在前期就把工作做好,避免这边会产生的问题哦。


以上就是小奇这边自己经历的配音制作过程,以及一些个人经验的总结啦。


上一篇:关于游戏音频制作和整合的10个技巧 下一篇:中外游戏音乐到底差在哪?游戏音乐该如何制作?
QQ

客服QQ

在线咨询
微信
微信二维码
电话

联系电话

16688888

16688888